Leitfaden

Editor

Untertitel bearbeiten, Timing anpassen, Medien vorschauen und Spuren für den Export vorbereiten.

Übersicht

Was der Editor Ihnen bei der Fertigstellung hilft

Untertitelspuren überprüfen

Öffnen Sie importierte oder generierte Spuren und vergleichen Sie jeden Cue mit den Medien.

Text und Lesbarkeit korrigieren

Korrigieren Sie Wortwahl, Interpunktion, Groß-/Kleinschreibung, Zeilenumbrüche und Erkennungsfehler.

Timing ausrichten

Passen Sie Start- und Endzeiten der Cues an, sodass Untertitel der Sprache und dem visuellen Kontext folgen.

Arbeitsablauf

Bewegen Sie sich von der ausgewählten Spur zu gespeicherten Bearbeitungen

  1. Wählen Sie die Spur

    Wählen Sie die genaue Untertitelspur aus, bevor Sie Text, Timing oder Sprachlabels ändern.

  2. Gegen Wiedergabe prüfen

    Spielen Sie die Quellmedien ab, um Timing, fehlende Sprache und visuellen Kontext zu beurteilen.

  3. Einen Cue nach dem anderen bearbeiten

    Halten Sie Text, Zeilenumbrüche und Timing-Änderungen auf den ausgewählten Cue fokussiert.

  4. Vor dem Export speichern

    Bestätigen Sie, dass die Änderungen gespeichert sind, bevor Sie den Editor verlassen oder Lieferdateien vorbereiten.

Entscheidungstabelle

Wenn Sie dies im Editor sehen, tun Sie Folgendes

Was Sie sehenNächster Schritt
Falscher Text, Interpunktion oder Groß-/KleinschreibungBearbeiten Sie den Cue-Text und überprüfen Sie die Lesbarkeit, bevor Sie fortfahren.
Untertitel erscheint zu früh oder zu spätPassen Sie die Start- oder Endzeit des Cues an, während Sie ihn mit der Wiedergabe vergleichen.
Cue ist zu lang oder schwer zu lesenTeilen Sie den Cue auf, verkürzen Sie den Wortlaut oder verbessern Sie die Zeilenumbrüche.
Falsches SprachlabelKorrigieren Sie die Spurensprache vor dem Export, damit die Dateien identifizierbar bleiben.
Fehlender oder leerer CueFüllen oder löschen Sie den Cue, oder kehren Sie zu KI-Jobs oder Mediendateien zurück, wenn Quellinhalt fehlt.

Häufige Anleitungen

Wichtige Editor-Aufgaben

Text bereinigen

Überprüfen Sie Rechtschreibung, Interpunktion, Groß-/Kleinschreibung, Sprecherwechsel und Zeilenumbrüche.

Timing anpassen

Verschieben Sie Cue-Grenzen, wenn Untertitel zu früh oder zu spät erscheinen oder sich überschneiden.

Sprache bestätigen

Überprüfen Sie die Track-Sprachlabels vor dem Export, damit die gelieferten Dateien identifizierbar sind.

Für Export vorbereiten

Verwenden Sie den Editor als letzte Überprüfungsoberfläche, bevor Sie Ausgabedateien erstellen.

Exportbereitschaft

Überprüfen Sie die Spur vor dem Export

  1. Keine leeren Cues

    Entfernen Sie Platzhalter oder füllen Sie Cues, die Untertiteltext enthalten sollten.

  2. Keine überlappenden Cues

    Stellen Sie sicher, dass benachbarte Cues während der Wiedergabe nicht kollidieren oder sich gegenseitig verdecken.

  3. Lange Zeilen überprüft

    Kürzen oder teilen Sie Zeilen auf, die bei normaler Wiedergabegeschwindigkeit schwer lesbar sind.

  4. Sprachlabels bestätigt

    Stellen Sie sicher, dass jede Spur die erwartete Sprache hat, bevor Sie Ausgabedateien erstellen.

  5. Bearbeitungen gespeichert

    Speichern Sie die neuesten Text- und Timing-Änderungen, bevor Sie zum Export oder zur Dateiunterstützung übergehen.