Leitfaden
Editor
Untertitel bearbeiten, Timing anpassen, Medien vorschauen und Spuren für den Export vorbereiten.
Übersicht
Was der Editor Ihnen bei der Fertigstellung hilft
Untertitelspuren überprüfen
Öffnen Sie importierte oder generierte Spuren und vergleichen Sie jeden Cue mit den Medien.
Text und Lesbarkeit korrigieren
Korrigieren Sie Wortwahl, Interpunktion, Groß-/Kleinschreibung, Zeilenumbrüche und Erkennungsfehler.
Timing ausrichten
Passen Sie Start- und Endzeiten der Cues an, sodass Untertitel der Sprache und dem visuellen Kontext folgen.
Arbeitsablauf
Bewegen Sie sich von der ausgewählten Spur zu gespeicherten Bearbeitungen
- Wählen Sie die Spur
Wählen Sie die genaue Untertitelspur aus, bevor Sie Text, Timing oder Sprachlabels ändern.
- Gegen Wiedergabe prüfen
Spielen Sie die Quellmedien ab, um Timing, fehlende Sprache und visuellen Kontext zu beurteilen.
- Einen Cue nach dem anderen bearbeiten
Halten Sie Text, Zeilenumbrüche und Timing-Änderungen auf den ausgewählten Cue fokussiert.
- Vor dem Export speichern
Bestätigen Sie, dass die Änderungen gespeichert sind, bevor Sie den Editor verlassen oder Lieferdateien vorbereiten.
Entscheidungstabelle
Wenn Sie dies im Editor sehen, tun Sie Folgendes
| Was Sie sehen | Nächster Schritt |
|---|---|
| Falscher Text, Interpunktion oder Groß-/Kleinschreibung | Bearbeiten Sie den Cue-Text und überprüfen Sie die Lesbarkeit, bevor Sie fortfahren. |
| Untertitel erscheint zu früh oder zu spät | Passen Sie die Start- oder Endzeit des Cues an, während Sie ihn mit der Wiedergabe vergleichen. |
| Cue ist zu lang oder schwer zu lesen | Teilen Sie den Cue auf, verkürzen Sie den Wortlaut oder verbessern Sie die Zeilenumbrüche. |
| Falsches Sprachlabel | Korrigieren Sie die Spurensprache vor dem Export, damit die Dateien identifizierbar bleiben. |
| Fehlender oder leerer Cue | Füllen oder löschen Sie den Cue, oder kehren Sie zu KI-Jobs oder Mediendateien zurück, wenn Quellinhalt fehlt. |
Häufige Anleitungen
Wichtige Editor-Aufgaben
Text bereinigen
Überprüfen Sie Rechtschreibung, Interpunktion, Groß-/Kleinschreibung, Sprecherwechsel und Zeilenumbrüche.
Timing anpassen
Verschieben Sie Cue-Grenzen, wenn Untertitel zu früh oder zu spät erscheinen oder sich überschneiden.
Sprache bestätigen
Überprüfen Sie die Track-Sprachlabels vor dem Export, damit die gelieferten Dateien identifizierbar sind.
Für Export vorbereiten
Verwenden Sie den Editor als letzte Überprüfungsoberfläche, bevor Sie Ausgabedateien erstellen.
Exportbereitschaft
Überprüfen Sie die Spur vor dem Export
- Keine leeren Cues
Entfernen Sie Platzhalter oder füllen Sie Cues, die Untertiteltext enthalten sollten.
- Keine überlappenden Cues
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Cues während der Wiedergabe nicht kollidieren oder sich gegenseitig verdecken.
- Lange Zeilen überprüft
Kürzen oder teilen Sie Zeilen auf, die bei normaler Wiedergabegeschwindigkeit schwer lesbar sind.
- Sprachlabels bestätigt
Stellen Sie sicher, dass jede Spur die erwartete Sprache hat, bevor Sie Ausgabedateien erstellen.
- Bearbeitungen gespeichert
Speichern Sie die neuesten Text- und Timing-Änderungen, bevor Sie zum Export oder zur Dateiunterstützung übergehen.